Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Тебе каюк

  • 1 toast

    1) любимец, предмет поклонения или обсуждения, культовая фигура

    Nicole Kidman has become the unlikely toast of Poligrafu, Transylvania. The tiny Romanian village is the setting for the $200million blockbuster Cold Mountain, starring Kidman and fellow Hollywood superstars Renee Zellweger, Jude Law and Natalie Portman. Until a few months ago few of the 700 villagers, who rely on horses as their main form of transport, had ever heard of the Sydney-born star or the other cast members. That all changed the day Tinseltown moved in (The Sun-Herald).

    You’re toast –- Тебе каюк

    I knew Mr. Bukowski’s dog was toast (Stephen King, Everything’s Eventual). – Я знал наверняка, что пес господина Буковски – не жилец/что жить ему осталось недолго.

    The English annotation is below. (English-Russian) > toast

  • 2 toast

    •• * Это слово не совсем удачно и неполно представлено в существующих словарях. Так, одно из значений описывается как лицо, учреждение или событие, в честь или в память которого предлагается тост. Но вот по необходимости длинная (чтобы представить контекст) цитата, где такая экспликация может служить лишь намеком, но никак не переводом:

    •• Nicole Kidman has become the unlikely toast of Poligrafu, Transylvania. The tiny Romanian village is the setting for the $200 million blockbuster Cold Mountain, starring Kidman and fellow Hollywood superstars Renee Zellweger, Jude Law and Natalie Portman. Until a few months ago few of the 700 villagers, who rely on horses as their main form of transport, had ever heard of the Sydney-born star or the other cast members. That all changed the day Tinseltown moved in. (Sun-Herald)
    •• Здесь и во многих аналогичных примерах the toast – любимец, предмет поклонения или обсуждения, может быть даже культовая фигура. ( Tinseltown – то же самое, что Hollywood, но это обозначение киноиндустрии – более ироничное.)
    •• Еще одно употребление этого слова не отражено в известных мне словарях, хотя, наверное, каждый встречал в фильмах гангстерско-криминальной тематики фразу You’re toast – что-то вроде Тебе каюк.
    •• Вот пример из литературы:
    •• I knew Mr. Bukowski’s dog was toast. (Stephen King, из великолепного рассказа Everything’s Eventual) - Я знал наверняка, что пес господина Буковски – не жилец (или - что жить ему осталось недолго).
    •• Интересно, что это выражение обращено в будущее – то есть человека или собаку еще не «зажарили» («замочили»?), но судьба их предрешена.

    English-Russian nonsystematic dictionary > toast

  • 3 vég

    * * *
    формы: vége, végek, véget
    1) коне́ц м, ко́нчик м ( предмета)
    2) коне́ц м, оконча́ние с

    véget vetni vminek — положи́ть коне́ц чему

    3)

    vége van v-nek — коне́ц кому-чему

    * * *
    +1
    [\véget, \vége, \végek] 1. (tárgyé) конец, кончик, наконечник; (befejező rész) хвост;

    a bot \vége — наконечник палки;

    a kötél {\vég — е кончик верёвки; a menetoszlop \vége — хвост колонны; a mondat \végén — в конце предложения; a mondat \végére pontot teszünk — в конце предложения ставится точка; az utca \végén — в конце улицы; egyik \végétől a másikig — из конца в конец;

    2. (területé) край, окраина;

    az erdő \vége — окраина леса;

    a város \végén (külterületén) — на окраине города; a város másik \végén — на другом конце города;

    3. (maradék) остаток; (daraBka, csutka) biz. огрызок;

    a kenyér \vége — горбушка;

    4.

    tört. a \végek (határszélek, várak) — окраины (страны);

    a déli \végek — южные окраины (страны); a \végeken — на окраинах;

    5. (befejeződés) конец, окончание, завершение; (lezárulás) заключение; (kimenetel, eredmény) исход, итог;

    kezdet és \vég — начало и конец; vál. альфа и омега;

    \vég — е következik (pl. folytatásos regényé) окончание следует; az év \vége — конец года; a film \vég — е конец фильма; a világ \vége — конец света; \vég — е a tavasznak весна миновала; elérkezett a szünidő \vége — каникулы кончились; пришёл конец каникул; ezzel mindennek \vége (is) lett (befejeződött) — на этом всё и кончилось; nem várja meg az előadás \végét — не дождаться окончания спектакля; ennek \vége! (többé nem teszi v. ne tegye) — конец этому! это кончено! довольно этого! biz. баста ! nép. шабаш !; mindennek \vége ! — всё кончено ! és ezzel \végе! и всё ! точка! nép. и дело с концом ! szól. кончен бал! вот тебе и весь сказ; mi lesz ennek a \vége? — к чему это клонится? (hogyan fog végződni ? как это кончится ? во что вольется все это ? а \vég — е az lett, hogy … и дело кончилось тем, что …;

    szó!;

    ennek nem lesz jó \vége — дело добром не кончится;

    nincs \vég — е v. szól. se \vége, se hossza vminek нет конца v. нет ни конца, ни начала чему-л.; szól. не огребёшься чего-л.; a vesződségnek se \vége, se hossza — хлопот не огребёшься; a vitának nincs se \vége, se hossza — спорить до бесконечности; \vég nélkül — без конца; бесконечно; \vég nélkül esett az eső — дождь шел без конца; \vég nélküli v. \véget nem érő — бесконечный, нескончаемый, непрекращающийся, беспробудный, rég. вековечный; vminek — а \végе felé к концу/исходу v. под конец v. в исходе чего-л.; a korszak \vége felé — к концу периода; a könyv. \vége felé — к концу книги; a nap \vége felé — под конец дня; \vége felé jár v. \végéhez v. \vége felé közeledik — близиться v. приближаться v. подходить v. клониться к концу; оканчиваться; быть на исходе; az éjszaka már \vége felé járt — ночь уже была на исходе; a háború \végéhez közeledik — война близится к концу; a \vég — е felé tart vmiben (befejezi) заканчивать что-л.; приходить к концу чего-л.; már a \vége felé tartok/járok — я уже заканчиваю; a dolog (már) \végéhez közeledik — дело клонится к концу; vminek a \végen — в конце v. на исходе чего-л.; {végül) под конец; в конце концов; biz. напоследок, nép. напоследках; április \végén — в конце v. на исходе апреля; a múlt század \végén — в конце прошлого века; a \végén még megharagszik — напоследок (v. чего доброго) он рассердится; \véget ér vmi v. \vége szakad v. \vége van vminek — кончаться/кончиться, заканчиваться/закончиться; приходить/прийти v. клониться к концу; приходит/ придёт конец/срок чего-л. v. чему-л.; конец чему-л.; (elmúlik) миновать; a díszszemle \véget ért — парад окончен; ezzel a dolog még nem ért \véget — этим дело не кончилось; ez a narc még távolról sem ért \véget — эта борьба далеко ещё не доведена до конца; szánalmas \véget ér (vmi) — иметь плачевный исход; szabadságom \véget ért — моему отпуску пришёл срок; isk. \vége van az órának — урок кончился; \véget nem érő civódás/veszekedés — вековечные споры; бесконечные ссоры; \véget vet vminek — кончать/ кончить, оканчивать/окончить, заканчивать/ закончить, пресекать/пресечь (mind) что-л.; полагать/положить конец чему-л.; (végez vmivel) покончить с чём-л.; ennek \véget kell vetni — это нужно пресечь; \véget vet a dolognak — положить делу конец; öngyilkossággal vetett \véget életének — он кончил жизнь самоубийством; ideje \véget vetni ennek a rendetlenségnek — пора кончить это безобразие; \véget vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;

    6.

    \vég — е van vkinek, vminek (elpusztul) конец кому-л.; biz. аминь h. v. nép. шабаш кому-л., чему-л.; biz. кончено с кем-л., с чём-л.; nép. капут, каюк, tréf. тю-тю!;

    a \végét járja
    a) (fogytán van vmi) — приходить к концу; приближается конец чему-л.; быть на исходе;
    b) (haldoklik) еле дышать; дышать на ладан átv. a nép. türelme már a \végét járja приближается конец терпению народа; (élete) а \végére v. а \végе felé jár отжить свой век;
    \véget ér az élete vkinek — скончаться, умирать/умереть;
    hirtelen \vége lett (meghalt) — он внезапно умер; nép. пришёл ему карачун; \végem van! — со мной всё кончено ! (elvesztem !} я пропал ! пёр пропала моя головушка! \vége van ему пришёл капут;

    biz. na most \véged van! тут тебе и капут! tréf. a tavaszi rozsnak \vége van яровая рожь, тю-тю! 7.

    (célhatározó) mi \végre ? mi \végből? — для чего? на что? на какую потребу ? 8. vminek a lég \vége

    a) (térben) самый край чего-л.;
    b) (időben) самый конец чего-л.;

    a falu legyén на самом краю деревни;

    az év leg\végén — в самый конец года;

    9.

    szól. mindennek \vég — е! всё пропало !;

    a \végén kezdi a dolgot — начать не с того конца; a világ \végén — на краю света; tréf. за тридевять земель; a \végére jár
    a) (határidő) — оканчиваться/окончиться, истекать/истечь;
    b) vminek (felderíti) разбирать/ разобрать (до конца) что-л.; докапываться/ докопаться до сути дела;
    a rövidebbik \végéről fogja meg a dolgot — начать дело с лёгкого конца;
    közm. száz szónak is egy — а \vége семь бед, один ответ; minden jó, ha jó — а \végе всё хорошо, что хорошо кончается; конец венчает дело; конец — делу венец; a \végén csattan az ostor — цыплят по осени считают

    +2
    [\véget, \végje, \végek] ker., tex. рулон; цельный кусок; штука;

    egy \vég vászon — штука полотна;

    levág egy darabot a \végbői — отрезать от цельного куска

    Magyar-orosz szótár > vég

См. также в других словарях:

  • каюк — (конец, гибель) кому. Тут ему и каюк пришел. Сразу все поймут, и тебе каюк, а с тобой и другим (Фадеев) …   Словарь управления

  • каю́к — 1) а, м. 1. Небольшая речная плоскодонная лодка с двумя веслами. Лодки зовут каюками, похожи они на пироги помните, у индейцев? борт крутой, нос загнутый. Песков, Шаги по росе. 2. Грузовое одномачтовое парусное судно. [тюрк. кайык] 2) в знач.… …   Малый академический словарь

  • малафья — абсолют, аврал, агапе, адья шакти, азбука, азот (солнечный), акт (половой), активизатор, алия, алкалоид, алкахест, алкоголь, аллилуйя, алхимия, амбра, амброзия, амвросия, аминь, амнезия, амок, амортизатор, амрита, анаболитик, ананда,… …   Словарь синонимов

  • диск — а, м. disque m., лат. discus. 1. астр. Видимое с Земли очертание солнца (обычно круглое), Луны, планет. БАС 2. О дискосе лунном. Соймонов Астр. 49. // Сл. 18 6 136. Среди множества молодых массивных звезд, недавно родившихся из межзвездного газа… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ЛОВИТЬСЯ НА КРЮЧОК — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЛОВИТЬСЯ НА УДОЧКУ — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОПАДАТЬСЯ НА КРЮЧОК — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОПАДАТЬСЯ НА УДОЧКУ — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОПАСТЬ НА КРЮЧОК — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОПАСТЬ НА УДОЧКУ — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОПАСТЬСЯ НА КРЮЧОК — кто к кому Оказаться во власти, в ловушке, в безвыходном положении. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Y) дали себя обмануть и в результате оказались в зависимом положении, в подчинении, под полным контролем другого лица или группы… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»